لحظة مؤثرة عندما بكت المترجمة الألمانية أثناء ترجمة خطاب الرئيس الأوكرانيش شاهد (فيديو)…

أفادت “فوكس نيوز” أن مترجمة ألمانية مسؤولة عن ترجمة خطاب الرئيس الأوكرانى فولوديمير زيلينسكى، على الهواء مباشرة، مساء أمس السبت، تأثر بمحتوياته لدرجة أنها توقفت فجأة قبل أن تنهمر في البكاء.
وفي ترجمة لخدمة “دي فيلت” الإخبارية الألمانية، كان من الممكن سماع المترجمة وهي يختنق من البكاء قرب نهاية خطاب زيلينسكي، قبل أن تعتذر، حسبما أظهر مقطع فيديو على الإنترنت.
وقال زيلينسكي “أن روسيا تسير على طريق الشر . يجب أن تفقد روسيا صوتها في الأمم المتحدة”، تليها الترجمة الشفوية.
ثم شجع الرئيس الأوكرانى، الذى تكبدت بلاده خسائر لا تحصى خلال عدة أيام من الغزو الروسى، شعبه على أن يكون متفائلا فى هذا الوضع الذى يبدو خطيرا.
وأضاف: “الأوكرانيون، نحن نعرف بالضبط ما ندافع عنه. سنفوز بالتأكيد”، كما أضاف زيلينسكي، عندما بدأت المترجمة تنهار. المجد لكل جندي من جنودنا المجد لأوكرانيا”.
وقالت المترجمة بعد توقف قصير “عفوا”.
وقد رفض زيلينسكي مغادرة العاصمة كييف، على الرغم من استمرار القوات الروسية في محاصرتها.
وأشار خطابه يوم السبت إلى العديد من الصعوبات التي واجهها الشعب الأوكراني: “كانت الليلة الماضية وحشية في أوكرانيا. مرة أخرى، القصف، مرة أخرى قصف المناطق السكنية والبنية التحتية المدنية”.
وقال: “نهض الناس للدفاع عن دولتهم، وأظهروا وجوههم الحقيقية. هذا هو الإرهاب. سوف يقصفون مدننا الأوكرانية أكثر من ذلك. سيقتلون أطفالنا بشكل أكثر خبثا هذا شر جاء إلى أرضنا ويجب تدميره”.
وأضاف زيلينسكي: “إذا ولد الأطفال في الملاجئ، وحتى عندما يستمر القصف، فلن يكون لدى العدو أي فرصة في هذه الحرب الشعبية – بلا شك”. “إلى النصر! المجد لأوكرانيا!”
https://twitter.com/i/status/1497853816116551681